Traducción de "Quid nam sit tempus? Se scire, aut dicere posse..."

Caterina Imperiale Lercari Pallavicini, Marchioness of Mombaruzzo

Translation

Texto Original

EPIGRAMMA.

Quid nam sit1 tempus? Se scire, aut dicere posse,       unâ omnes, sapiens, insipiensque negant. Nempe animus noster vitam scit, tempora nescit:       Aeternum2 quid enim praetereuntis habet3? Sed cur tristatur de praetereuntibus annis?       Heu timet iratum sistier4 ante Deum! Sistar ego: sed qualis ero? sons dicar, an insons?       Utraque, care Deus, si mihi parcis5, ero.

1 Deliberative subjunctive 2 Adverb “eternally” 3 Understood as “scit” 4 archaic infinitive, passive inf alternate ending 5 Parco, ere- takes the dative

Notae: quidnam = quid sapiens ↔ insipiens nempe = nam: ciertamente, por supuesto aeternum (adv.): eternamente, para siempre sistier: infinitivo arcaico, entiéndase sisti, infinitivo pasivo de sistere, estar de pie o presentarse ante un tribunal sons ↔ insons utraque = et una (sons) et altera (insons) parcere + dat: perdonar, conservar intacto

EPIGRAMMA.

¿Qué es el tiempo? Saberlo o poderlo decir Niegan juntos el prudente y el insensato. Ciertamente, nuestra alma conoce la vida; el tiempo, lo desconoce: ¿Pues qué conserva eternamente de lo que fue? ¿Pero por qué se entristece por el pasar de los años? ¡Ay, teme presentarse ante un dios enojado! Yo me presentaré, pero, ¿qué se dirá de mí, que soy culpable o inocente? Cualquiera seré, querido Dios, si me perdonas.

Transcription

Traducción de "Quid nam sit tempus? Se scire, aut dicere posse..."

Acknowledgements

Elaborado por Abi López Ortiz con el apoyo Project Nota, un grupo dedicado a visibilizar la correspondencia y las obras escritas en latín por mujeres famosas. El equipo de Project Nota realiza la digitalización de los textos, los traduce al inglés, español y francés, y garantiza su accesibilidad. Entre nosotras, contamos con más de 150 años de experiencia en el latín, que incluyen varios años de enseñanza, siete posgrados, muchas publicaciones en revistas especializadas y múltiples puestos en organizaciones profesionales.

Project Nota

Project Nota is a group dedicated to drawing attention to the Latin letters and works of famous women by focusing on the digitization of texts, translating these texts into English, Spanish, and French, and increasing their overall accessibility. Among us we have over 150 years of Latin experience including many years of teaching experience, seven advanced degrees, many publications in academic journals, and multiple positions in professional organizations.

Email Project FacebookEmail Project InstagramEmail Project Twitter
Join Our Newsletterprojectnotaforwomen@gmail.com
Project Nota © 2022
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.