Traducción de “Non rē, sed fāmā vīvunt plērīque...”
Caterina Imperiale Lercari Pallavicini, Marchioness of MombaruzzoTranslation
Notas gramaticales licet: 1. verbo: impersonal, está permitido. 2. conjunción: aunque, a pesar de que, por mucho que. hinc: por esta razón. noscere: saber, conocer, reconocer. iura < ius, iuris: derecho a, autoridad para. …laudis: elogiar/ser elogiado.
No de hechos, sino de fama vive la mayoría; aman el color de la virtud, incluso el injusto lo ama. Por esta razón, el elogio, aunque sincero, es incauto con frecuencia; pues se erige en la vana apariencia de las cosas. Conocedor veraz de nuestros secretos, Dios íntimo, solamente tú puedes reconocer quién tiene derecho a los elogios.
Transcription
Traducción de “Non rē, sed fāmā vīvunt plērīque...”Acknowledgements
Elaborado por Abi López Ortiz con el apoyo Project Nota, un grupo dedicado a visibilizar la correspondencia y las obras escritas en latín por mujeres famosas. El equipo de Project Nota realiza la digitalización de los textos, los traduce al inglés, español y francés, y garantiza su accesibilidad. Entre nosotras, contamos con más de 150 años de experiencia en el latín, que incluyen varios años de enseñanza, siete posgrados, muchas publicaciones en revistas especializadas y múltiples puestos en organizaciones profesionales.