Traducción de "De Aranea in lauro"

Caterina Imperiale Lercari Pallavicini, Marchioness of Mombaruzzo

Translation

Pende afanosa la araña del claro laurel, tejiendo los hilos que saca de sus entrañas. Y, cual si una corona llevase en pies y manos, desde arriba viene y va por lazados caminos. Pero ignora, parada sobre el febeo follaje, que se enreda en un trabajo sin utilidad. Un nuevo orbe y otro más surgen en la tela, y cada círculo de sus rayos está lleno, son estos tan delgados, y tan tensos están que pensarías que los han tejido con aguja. Y surge ya la obra, la araña está en el centro para juzgar por sí misma su propio talento. “Vengan, triunfales laureles, y ciñan mis sienes” piensa, estimándose digna de tales honores. “Ríndanse orugas de seda; su tela da risa” Se sacude mofándose del burdo maestro. “En cambio, el tejido que nace de mi labor, circunda tus laureles, Febo resplandeciente.” En eso, Lycoris, admirando al docto Amyntas, quiere arrancar de los árboles una corona. Y acercándose a do la araña tiende su red, desbarata tus telarañas, oh bestia negra. Y, mientras derribada un escondite buscabas la aterrada Ninfa te aplastó con pie furioso. Sopla la vana obra y, riendo, a Amyntas corona; no permite que el poeta permanezca ignaro “cómo es este tejido, y cómo es la hábil Lycoris saberlo tú podrás si lees mi rostro”, dice. Así pues, su diestra limpió las sombras de Apolo sin tolerar al insecto en medio de las hojas. Luego, sagrado poeta, saca de tus versos todo lo que el vano amor teje entre los laureles.

Transcription

Traducción de "De Aranea in lauro"

Acknowledgements

Elaborado por Abi López Ortiz con el apoyo Project Nota, un grupo dedicado a visibilizar la correspondencia y las obras escritas en latín por mujeres famosas. El equipo de Project Nota realiza la digitalización de los textos, los traduce al inglés, español y francés, y garantiza su accesibilidad. Entre nosotras, contamos con más de 150 años de experiencia en el latín, que incluyen varios años de enseñanza, siete posgrados, muchas publicaciones en revistas especializadas y múltiples puestos en organizaciones profesionales.

Project Nota

Project Nota is a group dedicated to drawing attention to the Latin letters and works of famous women by focusing on the digitization of texts, translating these texts into English, Spanish, and French, and increasing their overall accessibility. Among us we have over 150 years of Latin experience including many years of teaching experience, seven advanced degrees, many publications in academic journals, and multiple positions in professional organizations.

Email Project FacebookEmail Project InstagramEmail Project Twitter
Join Our Newsletterprojectnotaforwomen@gmail.com
Project Nota © 2022
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.